Resumen |
Esta traducción ciñe magistralmente el texto a las exigencias dinámicas de la representación teatral. Esta obra es una de las comedias más célebres de Molière y del teatro universal. \El chileno Eugenio Dittborn, a quien debemos la traducción y el prólogo, tuvo una brillante trayectoria en nuestro teatro, como actor y, luego, como director. \Su traducción tiene dinamismo y gracia, siendo fiel al genio incomparable de este escritor francés. La edición contiene numerosas fotografías de distintas representaciones en Chile. |